Мексиканская яичница, huevos rancheros

Автор: | Опубликовано: 29/06/11

Мексиканская кухня не знает полутонов: она или очень сложная в приготовлении, или, напротив, совершенно элементарная. После того, как я накануне рассказала о трудоемком блюде «посоле», предлагаю отдохнуть за приготовлением простейшего мексиканского завтрака.

Huevos rancheros (произносится «уэвос ранчерос») – в переводе означает что-то вроде «яиц по-деревенски». Проще сказать, это мексиканская яичница, но с некоторыми очень существенными добавлениями, как говаривал Гоголь, «со стороны хозяйской кухни». Мексиканцы едят свои яйца на завтрак с маисовыми тортильями (лепешками), пропитанными острым соусом на основе перца чили.

Мой муж однажды стал жертвой этого коварного блюда. На переговорах в Мехико, которые проходили за завтраком в ресторане, он поддался на уговоры хозяев и заказал себе huevos rancheros. Когда на столе появилась тарелка с кушаньем, от которого исходил бесподобный аромат традиционного мексиканского блюда, он, не раздумывая, подцепил вилкой изрядный кусок и отправил его себе в рот. Это была ошибка. Мексиканцы, раскрыв свои рты, ожидали исхода этого эксперимента – уж они-то знали, какой термоядерный продукт скрывается под безобидной личиной яичницы. Переговоры не были сорваны, но принимающая сторона получила от них то невинное, в сущности, удовольствие, которое мексиканец при всяком удобном случае норовит получить от общения с иностранцем, доказав ему свое превосходство в умении есть очень острую пищу.

Готовя мужу huevos rancheros на завтрак в Москве, я, безусловно, отказалась от мексиканского перечного максимализма, и сделала сальсу лишь умеренно острой. Я также не стала пропитывать ею тортилью, а выложила соус отдельно. Собственно, название этого блюда как раз и происходит от названия томатного соуса,  Salsa Ranchera.

Спелые авокадо и фасоль по-мексикански дополнили это простое блюдо.

Сальса ранчера:

Что надо:

  • 450 гр. помидоров свежих или консервированных в собственном соку;
  • 1 зубчик чеснока;
  • 2 ст.л. растительного масла;
  • острый перец по желанию в любом количестве;
  • 1 небольшая луковица, мелко порезанная;
  • 1/2 ч.л. соли.

Взбейте в миксере или с помощью блендера помидоры, чеснок и перец.

На сковороде в растительном масле обжарьте лук, пока не станет прозрачным, добавьте помидорную смесь, соль и жарьте 5 минут, до тех пор пока соус слегка не загустеет.

Этот соус можно сделать заранее. Он отлично хранится в холодильнике несколько дней. Его можно даже заморозить: все, что потребуется после размораживания, — хорошенько перемешать.

Тортильи на этот раз у меня были пшеничные, они продаются в московских супермаркетах. Тортилью надо слегка обжарить на сковороде в растительном масле. Выложить на подогретую тарелку. В той же сковороде сделать яичницу-глазунью из двух яиц, выложить на тортильи, сверху — сальса ранчера.

О том, как готовится мексиканская фасоль, расскажу завтра.

 

Мексиканская яичница, huevos rancheros
5 | Голосов: 5

Фотографии

Рубрики

Серия статей: Мексиканская неделя

Следущая статья:
Предыдущая статья:

Понравилась статья?

Получайте анонсы новых материалов прямо на ваш почтовый ящик.
Уже более 1000 подписчиков!
 
*Адреса электронной почты не разглашаются и не предоставляются третьим лицам для коммерческого или некоммерческого использования.

комментариев 6

  1. Дмитрий

    Со всем уважением отношусь к вашему творчеству, но почему «тортильяс». Вы слышали, чтобы «латинос» говорили — тортилья, я, нет. Быть может вы станете первым человеком, который начнёт писать и говорить правильно, вопреки сложившимся традициям. Да, здравствует тортийя, Кайяо, Трухийо и т.д. Извините, что не потеме. Дмитрий

  2. Дмитрий, «латинос» — так называют выходцев из Латинской Америки в США, я предпочитаю называть их латиноамериканцами. Это раз. Теперь о тортильяс. Есть такая вещь, которую в филологии называют «узус», т.е. сложившееся в языке употребление того или иного слова. Я свободно говорю по-испански и для меня не новость, как произносятся испанские слова, которые пишутся через ll. Но в русском языке их произносят так, как произносят, и пишут соответственно. Это два. Вы же не станете настаивать на том, чтобы Таллин писался по-русски на эстонский манер Таллинн, а Чикаго — Шикэгоу, только на том основании, что американцы его так произносят. :)
    А вообще спасибо за внимательное отношение к блогу.

  3. Дина

    Жаль,что у вас лайкнуть нельзя!!!:) Мне нравится!!!! Мне нравится ваш блог:) И ваши порой остренькие, как перчик чили комментарии:)))

  4. Дина, спасибо. Можно лайкнуть в соцсетях: в FB или VK. :)

  5. Никита

    Здорово пишете. Приятно читать

  6. Спасибо, Никита. :)

Добавить комментарий