Прапрадед этого блюда впервые упоминается в описании банкета, устроенного в одном из соборов Милана в 1134 году. Впоследствии оно получило название cotoletta alla Milanese, «котлета по-милански»: классическое блюдо миланской кухни.
В данном случае русское слово «котлета» следует понимать в том его первоначальном значении, которое мы встречаем у Пушкина: «Еще бокалов жажда просит залить горячий жир котлет». Иначе говоря, это – отбивная.
И точно так же, как у нас встречается отбивная из разного рода мяса, так и в Милане, помимо классической телячьей отбивной, есть и ее более современный вариант, pollo alla Milanese, куриная отбивная.
Прежде, чем перейти к делу, следует заметить, что именно от миланской «котлеты» ведет прямое родство более известный у нас австрийский шницель: тонко отбитый кусок говядины в панировке, который должен краями свешиваться с тарелки. Австрияки во время долгой оккупации Севера Италии понабрались здесь разных аппетитных кулинарных идей, которые впоследствии выдавали за свои.
Куриная отбивная по-милански, pollo alla Milanese
Никаких показных достоинств, которыми отличается шницель, не должна демонстрировать котлета по-милански. Это тонкий кусок мяса в сухарях, который жарят на сливочном масле, и в уже готовом виде заливают сверху растопленным сливочном маслом.
В нашу более диетическую эпоху вместо растопленного масла «котлету», будь то телячью или куриную, поливают лимонным соком. Кстати, скажу по опыту, что вместо куриных грудок вполне можно использовать филе индейки.
Теперь несколько полезных советов, которые я почерпнула из колонки Мелиссы Кларк в New York Times.
Во-первых, она добавляет в панировку немного тертого пармезана для более насыщенного вкуса.
Во-вторых, если у вас осталась с обеда жареная миланская «котлета», на следующий день ее можно съесть холодной в виде сандвича, добавив ломтики помидора, листья салата и немного майонеза. Такой сандвич вполне в итальянской традиции. Как говорит один итальянский шеф из Нью-Йорка, слова которого приводит Мелисса, «это как пицца: даже если она плохо приготовлена, она все равно очень вкусная».
В качестве гарнира к миланской котлете можно приготовить простой салат из разноцветных помидоров с заправкой из базиликового песто. Пожалуй, надо будет в другой раз выложить рецепт этого очень удачного и красивого салата отдельно.
Ингредиенты:
600 гр. филе курицы или индейки;
cоль, черный молотый перец;
2/3 чашки оливкового масла;
2/3 чашки листьев базилика;
1 крупный зубчик чеснока, измельченный;
450 гр. помидоров черри, разрезанных на половинки;
½ чашки муки;
2 яйца, слегка взбитые;
1 чашка хлебных крошек;
¼ чашки тертого пармезана;
4 ст.л. оливкового масла;
2 ст.л. сливочного масла;
ломтики лимона.
1 чашка – 240 мл
Мясо курицы нарежьте на плоские куски и слегка отбейте. Посыпьте солью и черным молотым перцем.
В блендере измельчите листья базилика, оливковое масло, чеснок и соль до состояния пюре.
Нарезанные помидоры смешайте с половиной соуса из базилика и отставьте. После того, как салат пропитается соусом, можно добавить вторую половину соуса.
В три тарелки положите муку, слегка взбитые яйца и хлебные крошки, смешанные с тертым пармезаном.
Нагрейте сковороду со сливочным и оливковым масло на среднем огне.
Панируйте куски курицы сначала в муке (излишки муки уберите), затем в яйцах и хлебных крошках.
Жарьте на горячей сковороде по 3 минуты с каждой стороны, до хрустящей корочки.
Подавайте отбивные с салатом из помидоров, сбрызнув лимонным соком.
Австрийцы не сами придумали свои знаменитые шницели. По-видимому, их прообразом была итальянская cottoletta alla Milanese. Вообще в мире существует множество блюд, похожих на шницель: от японской тонкацу (и южнокорейской донкасы) до колумбийской chuleta valluna. Однако настоящий шницель готовят даже не во всей Австрии, а именно в австрийской столице. Недаром он…
В одной из самых вкусных книг русской литературы, «Евгений Онегин», есть пассаж, который должен был бы смущать современного читателя: «Еще бокалов жажда просит залить горячий жир котлет», - читаем в 17-й главе. Котлеты и шампанское: что это? Неужели в XIX веке так ели? Все дело в том, что во времена…
Asparagi alla Milanese, или спаржа по-милански - один из самых простых способов ее приготовления. Это также очень быстро: всего пять минут требуется для того, чтобы спаржа сварилась в обычной сковороде: метод Жака Пепэна, которым я часто пользуюсь. Я также использую метод Пепэна, чтобы почистить спаржу. Если вам не хочется заморачиваться…
Вряд ли какая-нибудь одна кухня может всерьез претендовать на то, чтобы монополизировать чесночный вкус, но вкус жареного чеснока – это очень по-испански (и, соответственно, по-латиноамерикански). Есть такой общий для всех испаноязычных стран способ приготовления мяса, рыбы или морепродуктов, который называется al ajillo, т.е. с чесноком. Будь то чесночная подливка или…
Тонкацу – одно из тех японских блюд, которые не вполне соответствуют нашим представлениям о японской кухне. В самом деле, много вы знаете японских блюд из свинины? Да еще с использованием соуса «вустер» в качестве ингредиента? Тут, конечно, не обошлось без тлетворного влияния Запада. Когда в середине XIX века американская канонерка…
Банка зеленых бобов уже некоторое время стояла на кухне и всем своим видом нахально призывала: «Приготовь же что-нибудь из меня». В один из вечеров, когда не было особой охоты что-то изобретать, я, наконец, сдалась на эти призывы и сделала свиные отбивные в кленовом сиропе с бобами. В своей основе сочетание…
Мне кажется, я уже однажды приводила в блоге эту деталь: в воспоминаниях Агаты Кристи сказано, что все ее детство она каждый день ела на обед бараньи котлеты (то есть отбивные в нашем понимании). Действительно, с тех пор, как овцы в Англии съели леса, англичанам ничего не оставалось, как есть баранину.…
Изо всех великих азиатских кухонь в японской больше всего заимствований из Европы и Америки. Но точно так же, как японский язык, заимствующий европейские слова, переиначивает их почти до неузнаваемости, так и японская кухня придает иностранным в основе своей блюдам неповторимый японский характер. Когда в Японии стал популярен европейский футбол, японский…
Последние недели Старого года и начало нынешнего у меня получились с явным скандинавским привкусом, навеянным краткой, но очень насыщенной поездкой в Осло. Праздники прошли, и я возвращаюсь от нордических к гораздо более свойственным моей кухне южным, а именно, итальянским мотивам. Чему в немалой степени способствуют ингредиенты, обнаруженные после каникул в…
комментария 4
Natalya
22 июня, 2018 3:48
Какой у вас чудесный слог, Ольга! браво! из-за разницы во времени, рассылка мне приходит утром. И я, в целях дисциплины, пытаюсь заставить себя прочитать её позже, после основных рабочих дел, но… первые же строки из письма так цепляют, что невозможно оторваться :) А нет ли у вас в блоге или в запасах истории — как же из своего первоначального значения — отбивное мясо, наша котлета стала тем,чем она является — изделием из смеси фарша с приправами, луком и прочими составляющими?
Ольга Бакланова
22 июня, 2018 6:09
Наталья, подозреваю, дело вот в чем. В русском языке слово «котлета» претерпело эволюцию от своего изначального значения, закрепленного в словаре Даля, до понятия «рубленная котлета». Такой котлетой была, в частности, пожарская котлета, которая традиционно подавалась с косточкой. Такую подачу можно найти в знаменитой книге Пелагеи Александровой-Игнатьевой «Практические основы кулинарного искусства. Краткий популярный курс мясоведения» (1899 г.). По этому рецепту я тоже делаю пожарские котлеты дома, в тех редких случаях, когда на это отваживаюсь. Через пару лет после книги Александровой-Игнатьевой вышло великолепное сочинение Елены Молоховец, в котором читаем: «Мясо на котлеты вместе с жиром рубят сечкой в деревянной чашке, вынимая все жилки, или пропуская их сквозь котлетную машинку».
Natalya
25 июня, 2018 4:05
Чудесная история котлеты, по-моему, просит отдельного поста :)
Какой у вас чудесный слог, Ольга! браво! из-за разницы во времени, рассылка мне приходит утром. И я, в целях дисциплины, пытаюсь заставить себя прочитать её позже, после основных рабочих дел, но… первые же строки из письма так цепляют, что невозможно оторваться :) А нет ли у вас в блоге или в запасах истории — как же из своего первоначального значения — отбивное мясо, наша котлета стала тем,чем она является — изделием из смеси фарша с приправами, луком и прочими составляющими?
Наталья, подозреваю, дело вот в чем. В русском языке слово «котлета» претерпело эволюцию от своего изначального значения, закрепленного в словаре Даля, до понятия «рубленная котлета». Такой котлетой была, в частности, пожарская котлета, которая традиционно подавалась с косточкой. Такую подачу можно найти в знаменитой книге Пелагеи Александровой-Игнатьевой «Практические основы кулинарного искусства. Краткий популярный курс мясоведения» (1899 г.). По этому рецепту я тоже делаю пожарские котлеты дома, в тех редких случаях, когда на это отваживаюсь. Через пару лет после книги Александровой-Игнатьевой вышло великолепное сочинение Елены Молоховец, в котором читаем: «Мясо на котлеты вместе с жиром рубят сечкой в деревянной чашке, вынимая все жилки, или пропуская их сквозь котлетную машинку».
Чудесная история котлеты, по-моему, просит отдельного поста :)
Надо подумать, спасибо, Наталья.